Приглашаем вас на цикл литературных вечеров в рамках сотрудничества Новосибирской государственной библиотеки с Новосибирским государственным театральным институтом (НГТИ). «Пир во время чумы», «Братья разбойники», «Цыганы», вы услышите в исполнениии профессора НГТИ Василия Ивановича Кузина.
«Пир во время чумы» — эта маленькая пьеса, состоящая из одной сцены, является переводом фрагмента из пьесы шотландского поэта Джона Уилсона «Чумной город» (англ. The City of the Plague), посвящённой лондонской чуме 1665 года. В 1830 году Пушкина в Болдине настигла первая в истории России эпидемия холеры (в письмах он называл её чумой), которая и привлекла внимание поэта к этой теме. Пушкин закончил работу над повестью 6 ноября 1830 года. Впервые трагедия была опубликована в 1832 году в альманахе «Альциона». Вместе с другими пьесами («Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость») «Пир во время чумы» вошёл в сборник «Маленькие трагедии».
Пушкин много занимался переводом классики и писал фантазии на тему популярных произведений, но «Пир во время чумы» является единственным в своём роде образцом переводческого искусства Пушкина. Поэт сумел из небольшого отрывка трёхактной пьесы Уилсона создать отдельное произведение, обладающее невероятной духовной силой, художественным единством, законченностью и высоким художественным достоинством. Он создал яркий, но трагичный образ. Благодаря мастерству Пушкина «Пир во время чумы» живёт в отдельности от пьесы Уилсона.
Само выражение «пир во время чумы» стало фразеологизмом, обозначающим праздность, беспечность и веселье во время всеобщего бедствия.
«Братья разбойники» — поэма, основанная, по словам автора, на реальных событиях. Относится к числу так называемых «южных поэм» Пушкина, куда входят также «Кавказский пленник», «Бахчисарайский фонтан» и «Цыганы».
Произведение являлось частью задуманной Пушкиным поэмы «Разбойники», уничтоженной писателем. 11 июня 1823 года он писал А. А. Бестужеву: «Разбойников я сжёг — и поделом. Один отрывок уцелел в руках Николая Раевского…».
Во время своего пребывания в Екатеринославе Пушкин стал свидетелем описанного в поэме побега из-под стражи двух разбойников, или, возможно, о происшествии поэту рассказали на обеде у вице-губернатора Шемиота. Центральные эпизоды поэмы — жизнь разбойничьей шайки, судьба двух братьев, тюрьма, жажда освобождения и побег из тюрьмы.
«Цыганы» — последняя южная романтическая поэма А. С. Пушкина. Проведя несколько дней в таборе бессарабских цыган, Пушкин работал над поэмой с января по октябрь 1824 года — сначала прожив более года в Одессе (сентябрь 1823 года — январь 1825 года), потом вернувшись в феврале 1825 г. в Михайловское. Окончательная редакция датирована последними месяцами того же года. На сюжет поэмы С. Рахманинов написал в 1892 г. свою первую оперу «Алеко».
«Цыганы» воспроизводят базовую коллизию «Кавказского пленника» (1821), восходящую к повести Шатобриана «Атала» (1801): разочарованный байронический герой не в состоянии раствориться среди «благородных дикарей», хотя и страстно желает этого. В этой поэме Пушкин постепенно освобождается от своего былого байронизма; налицо «эволюция от свободного, сладкозвучного и ласкающего стиля его юности к суровой красоте последних вещей» (Д. С. Мирский).
Последняя из южных поэм Пушкина не имела такого успеха у русской публики, как две предыдущие. Однако пушкинская трактовка цыганской темы, вообще востребованной романтиками (до Пушкина к ней обращались Гёте и Вальтер Скотт), вызвала живой интерес за рубежом. Уже в 1835 г. Джордж Борроу перевёл песню Земфиры на английский. Г. Брандес предполагал, что именно пушкинская поэма навела Проспера Мериме на мысль написать повесть о цыганах («Кармен»), тем более что Мериме в 1852 г. издал прозаическое переложение «Цыган» на французский.
Мероприятие будет интересно школьникам, студентам, преподавателям, всем любителям русской литературы и художественного слова.
Почему нужно идти и слушать поэмы А. С. Пушкина? - пототому, что это интересно. Каждый чтец расставляет свои акценты в произведении. Мы читаем и понимаем одно, а чтец возьмёт, да и откроет нам в сочинении великого поэта что-то интересное, то, на что мы внимания не обращали, Василий Иванович, именно такой чтец, которого хочется слушать часами и вместе с ним открывать новые смыслы произведения.